Blog
Categorie
© Tirol Werbung / Rodler Ilvy
Mangiare e bere
© Bert Heinzelmeier
Persone
© Tirol Werbung / Aichner Bernhard
Arte & cultura
© Tirol Werbung / Moore Casey
Consigli
© Tirol Werbung / Herbig Hans
Famiglia
© Tirol Werbung / Schwarz Jens
Varie
© Tirol Werbung / Neusser Peter
Sport

Dizionario italiano-tirolese

Aggiornato il 15.04.2024 su Arte & cultura

La lingua ufficiale dell'Austria e del Tirolo è il tedesco standard. In Tirolo austriaco però, la lingua parlata è abbastanza lontana dal tedesco scritto o come viene parlato in Germania. Parole sono pronunciate diversamente, si usano parole dialettali.

La lingua varia da valle in valle, da paese a paese. Simile all’Italia si capisce subito da dove viene una persona ascoltando le sue parole. Per poter capire meglio il menù in un ristorante o quello che la gente dice per salutarvi, trovate qui un piccolo dizionario.

Come salutare in dialetto tirolese

In Tirolo facilmente si dà del "tu", soprattutto al di sopra dei 1.000 metri sul livello del mare.

Grias-di, Griaß-enk, Griaß-eich = ciao

Pfiat-di, Pfiat-enk, Pfiat-eich = ciao

Grüß Gott = Buongiorno

Wiederschaun, Pfiat-Gott = Arrivederci

Indicazioni in tirolese

Ammetto che da persona inesperta, questo richiede sicuramente una certa dose di concentrazione per non perdere l'orientamento, che fino a questo punto non si è trovato affatto.

aui, auffi = in sù
umi = di là
außi = fuori
oi, ochi = giù
arschlings = indietro
grodaus = diritto
entn = dall’altra parte
Bichl = collina

Designazioni e caratteristiche

Schmotzgoggl = ragazza affascinante
Bissgurn = strega
Loamsieder = baccalà, pizza
Lota, Weibetz = Uomo, donna
Lugntschippl = bugiardo
Dozn = tappo
Lulatsch = il contrario di Dozn
Fackalar = persona trasandata
Sektnschlägl = antipatico
wompat = panzone
schmattig = ricco
Zoggla = persona sciatta
Zornpingl = persona iraconda

Bambini

Popele = bebé
Poppenwagen = passeggino
„in die Heia gehen“ = andare a dormire, „heielen“ dormire
Springgingerl = Bambino vivace (liebevolle Bezeichnungl für ein lebhaftes Kind) birichino
Derwischaletz, Fangalex = giocare a prendersi
Versteckalex = nascondino
Purzigagele = capriola
Floschn drahnen = gira la bottiglia

Gastronomia in tirolese

Anche se quasi ovunque in Tirolo i piatti internazionali vengono offerti da tempo, dovreste aver assaggiato almeno una volta la cucina casalinga tirolese.

Kasspatzln = Kasspatzln gnocchetti di formaggio
Greaschtl, Gröstl = spadellata di patate con cipolle e carne
Kaspressknedl = canederli al formaggio
Fleischkas = polpettone di fegato
Graukas = formaggio grigio
Schwammerlen = finferli
Muas = puré
Goggelen = uova
Weggn = pane tipico
Oranschn = arancia
Melanzani = melanzane
Marün = albicocca
Verlängata = caffè lungo
Dschugglad = cioccolato
Scharmiezl = sacchetto di carta
Zol’n bitte! = Il conto per favore
Hots gschmeckt? = Era buono il pasto? Vi è piaciuto?
Mogsch a Schnapsal? = gradisci una grappa?

Flirtare e festeggiare in tirolese

Particolarmente buono a sapersi nelle feste tradizionali, i cosiddetti festival sotto il tendone. L'alto tedesco si parla raramente qui. In realtà mai.

Fesches Madl, Diandl = bella signora, bella ragazza
Fescher Bua = bell'uomo
A Schnitzel = uomo bellissimo
Wia hoaschn du? = Mi dici il tuo nome?
Mogsch wos trinkn? = Cosa ti posso offrire da bere?
Woher kimmschn du? = Da dove vieni?
Mogsch di herhockn? = Vuoi sederti qui?
Du gfolsch ma! = Mi piaci.
I mog di = Ti voglio bene
A Hetz machen = divertirsi
hetzig = divertente
losnen = ascoltare
trotschn = chiacchierare
terisch = Duro d’orecchi
tamisch sein = avere un capogiro
rauschig sein = essere un po' ubriaco/a
Fetzn = ubriachezza
Weiss-Sauer, Rot-Sauer = spritz al vino bianco rosso
Kracherl = limonata aromatica
Zschigg = sigaretta
Fotzhobl = armonica a bocca
Rotzbremsen = baffetti
strawanzen = girovagare

Piccoli disturbi in tirolese

Per le piccole emergenze è particolarmente importante sapere subito di che cosa si tratta. Niente paura, ovviamente funziona anche in tedesco standard. Tuttavia, potrebbe essere interessante come noi locali chiamiamo alcune cose.

Dokta = medico
Apoteggn = farmacia
Binggl = bernoccolo
Buggl = schiena
Wea = dolori
Mir isch letz = ho la nausea
Speiberei = vomito da infezione virale
Schnaggler = singhiozzo
Haxn = gambe
Zeachn = dita del piede
Goschn = faccia
Zennt = denti
Gnagg = nuca
Kearlecka = herpes
Heisl = Toilette
Plumpsklo = latrina
gneatig, oalig = sempre di fretta

Esperienze nella natura in tirolese

Quando andate a spasso nella natura, di tanto in tanto potete trovare questi termini.

Tschurtschn = pigna
Viecher = animali
Murmele = marmotta
Goas = capra
Antn = anatra
Bam = albero
Kuselen, Notsch, Fok, Foknstoll = mucche, porcellino, scrofa, porcile
Oachkatzlschwoaf = Coda di scoiattolo

Altre tipiche parole e frasi

E' sempre bene saperlo per evitare fraintendimenti.

„Isch des bärig!“ = È fantastico
gfierig = facile
„Mei schian!“ =  che bello!
„Na schiach!“ = che brutto!
ge! = non ci credo!
ge? = vero?
ha? = Come scusa? Non ho capito
a = anche
amol = una volta
decht, dechtasch = tuttavia, ma
eh = comunque, sicuramente
epper = qualcuno
es = voi
lei = solo
woi = tuttavia, ma
nimma = non più
nocha, nochand = dopo
olm = sempre
ondersch = diversamente
zach = duro
tschelwenggat = storto
zizzalalweis = goccia a goccia
Radlbeg, Radlbeck = carriola

Vi auguro buon divertimento con la pratica!

A proposito, (quasi) chiunque può impararlo, come dimostra questo video:

 

Esther Wilhelm è un'appassionata di ciclismo su strada. In sella alla sua bici da corsa non scopre soltanto i percorsi ciclistici più suggestivi, ma anche i luoghi e i posti dove vale la pena di fermarsi o di fare uno spuntino.

Gli ultimi articoli di Esther
piatti tipici tirolesi, © Tirol Werbung, Bert Heinzlmeier
Aggiornato il 10.10.2022 su Mangiare e bere
10 piatti tipici tirolesi da non perdere!
1 min tempo di lettura
Tutti gli articoli di Esther
10 commenti disponibili
Scrivi un commento

Continua a leggere

In su

La tua casella di posta elettronica ha bisogno di vacanze?

Allora iscriviti alla nostra newsletter periodica dal Tirolo con esclusivi consigli per le vacanze.